<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Brasilianisch oder Portugiesisch: Wie viel Vielfalt verträgt eine Weltsprache?</title>
	<atom:link href="http://www.portugalmania.de/2008/07/brasilianisch-oder-portugiesisch-wie-viel-vielfalt-vertragt-eine-weltsprache/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.portugalmania.de/2008/07/brasilianisch-oder-portugiesisch-wie-viel-vielfalt-vertragt-eine-weltsprache/</link>
	<description>Das portugiesische Logbuch im Netz :: Portugal Blog</description>
	<lastBuildDate>Wed, 16 Jun 2010 13:22:35 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Von: Die Welt Verstehen</title>
		<link>http://www.portugalmania.de/2008/07/brasilianisch-oder-portugiesisch-wie-viel-vielfalt-vertragt-eine-weltsprache/comment-page-1/#comment-294</link>
		<dc:creator>Die Welt Verstehen</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 23:09:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.portugalmania.de/?p=393#comment-294</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Brasilianisch oder Portugiesisch lernen? Welcher Sprachkurs ist der Richtige?...&lt;/strong&gt;


Gerade habe ich einen sehr interessanten Artikel auf portugalmania.de gefunden. Brasilianisch oder Portugiesisch: Wie viel Vielfalt verträgt eine Weltsprache?
dort heißt es z.B.:
Viel ist vom alten portugiesischen Weltreich wirklich nicht mehr übri...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Brasilianisch oder Portugiesisch lernen? Welcher Sprachkurs ist der Richtige?&#8230;</strong></p>
<p>Gerade habe ich einen sehr interessanten Artikel auf portugalmania.de gefunden. Brasilianisch oder Portugiesisch: Wie viel Vielfalt verträgt eine Weltsprache?<br />
dort heißt es z.B.:<br />
Viel ist vom alten portugiesischen Weltreich wirklich nicht mehr übri&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Adoa</title>
		<link>http://www.portugalmania.de/2008/07/brasilianisch-oder-portugiesisch-wie-viel-vielfalt-vertragt-eine-weltsprache/comment-page-1/#comment-225</link>
		<dc:creator>Adoa</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Jul 2008 18:29:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.portugalmania.de/?p=393#comment-225</guid>
		<description>http://jn.sapo.pt/PaginaInicial/Cultura/Interior.aspx?content_id=967360
Estão aqui as mais recentes notícias sobre o assunto...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://jn.sapo.pt/PaginaInicial/Cultura/Interior.aspx?content_id=967360" rel="nofollow">http://jn.sapo.pt/PaginaInicial/Cultura/Interior.aspx?content_id=967360</a><br />
Estão aqui as mais recentes notícias sobre o assunto&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Adoa</title>
		<link>http://www.portugalmania.de/2008/07/brasilianisch-oder-portugiesisch-wie-viel-vielfalt-vertragt-eine-weltsprache/comment-page-1/#comment-224</link>
		<dc:creator>Adoa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 21:07:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.portugalmania.de/?p=393#comment-224</guid>
		<description>Desculpem mas o meu Alemão ainda não é o suficiente para compreender o texto. Poderiam traduzir por favor? 

Obrigada!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Desculpem mas o meu Alemão ainda não é o suficiente para compreender o texto. Poderiam traduzir por favor? </p>
<p>Obrigada!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Unterschied portug. Portugal/portug. Braslien - Das deutschsprachige Portugal Forum</title>
		<link>http://www.portugalmania.de/2008/07/brasilianisch-oder-portugiesisch-wie-viel-vielfalt-vertragt-eine-weltsprache/comment-page-1/#comment-222</link>
		<dc:creator>Unterschied portug. Portugal/portug. Braslien - Das deutschsprachige Portugal Forum</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 16:08:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.portugalmania.de/?p=393#comment-222</guid>
		<description>[...] Unterschied portug. Portugal/portug. Braslien     Hallo Silke,  lese Dir mal diesen Artikel durch - in zehn Jahren wird sich dann sicher vieles ge</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Unterschied portug. Portugal/portug. Braslien     Hallo Silke,  lese Dir mal diesen Artikel durch &#8211; in zehn Jahren wird sich dann sicher vieles ge</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Petra Noack</title>
		<link>http://www.portugalmania.de/2008/07/brasilianisch-oder-portugiesisch-wie-viel-vielfalt-vertragt-eine-weltsprache/comment-page-1/#comment-221</link>
		<dc:creator>Petra Noack</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 09:45:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.portugalmania.de/?p=393#comment-221</guid>
		<description>Wieder ein sehr interessanter Beitrag, den man nur unterstützen kann. Eine gemeinsame Sprachpolitik und Verbreitung der portugiesischen Sprache über die Kulturinstitute mittels Sprachkursen wäre sicher ein guter Start. Instituto Cervantes und Institut français beispielsweise zeigen auf, wie es gehen könnte. Aber dafür ist natürlich neben dem politischem Willen auch ein ganze Menge Geld notwendig.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wieder ein sehr interessanter Beitrag, den man nur unterstützen kann. Eine gemeinsame Sprachpolitik und Verbreitung der portugiesischen Sprache über die Kulturinstitute mittels Sprachkursen wäre sicher ein guter Start. Instituto Cervantes und Institut français beispielsweise zeigen auf, wie es gehen könnte. Aber dafür ist natürlich neben dem politischem Willen auch ein ganze Menge Geld notwendig.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
